No exact translation found for التكيف الثقافي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic التكيف الثقافي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il dit que je ne serais pas en mesure de m'adapter à une nouvelle culture.
    يقول انتى غير قادرة على التكيف مع ثقافة جديدة
  • Considère qu'il faut continuer de rassurer les Tokélaou, compte tenu des aménagements culturels qui vont de pair avec le renforcement des capacités d'auto-administration et que, comme les ressources locales ne sont pas suffisantes pour faire face aux aspects matériels de l'autodétermination, les partenaires extérieurs des Tokélaou doivent les aider à concilier au mieux leur volonté d'autosuffisance et leur besoin d'aide extérieure;
    تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى الحصول على ضمانات مستمرة بالنظر إلى عمليات التكيف الثقافي الجارية بالاقتران مع تعزيز القدرة على الحكم الذاتي، وبالمسؤولية المتواصلة لشركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية، على اعتبار أن الموارد المحلية ليست كافية لتغطية الجانب المادي لتقرير المصير؛
  • Considère qu'il faut continuer de rassurer les Tokélaou, compte tenu des aménagements culturels qui vont de pair avec le renforcement des capacités d'auto-administration et que, comme les ressources locales ne sont pas suffisantes pour faire face aux aspects matériels de l'autodétermination, les partenaires extérieurs des Tokélaou doivent les aider à concilier au mieux leur volonté d'autosuffisance et leur besoin d'aide extérieure ;
    تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى الحصول على ضمانات مستمرة بالنظر إلى عمليات التكيف الثقافي الجارية بالاقتران مع تعزيز القدرة على الحكم الذاتي، وبالمسؤولية المتواصلة لشركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية، على اعتبار أن الموارد المحلية ليست كافية لتغطية الجانب المادي لتقرير المصير؛
  • Constate en outre qu'il faut continuer de rassurer les Tokélaou, compte tenu des aménagements culturels qui vont de pair avec le renforcement des capacités d'auto-administration et que, comme les ressources locales ne sont pas suffisantes pour faire face aux aspects matériels de l'autodétermination, les partenaires extérieurs des Tokélaou doivent les aider à concilier au mieux leur volonté d'autosuffisance et leur besoin d'aide extérieure;
    تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى الحصول على ضمانات مستمرة بالنظر إلى عمليات التكيف الثقافي الجارية بالاقتران مع تعزيز القدرة على الحكم الذاتي، وبالمسؤولية المتواصلة لشركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية على اعتبار أن الموارد المحلية ليست كافية لتغطية الجانب المادي لتقرير المصير؛
  • Considère qu'il faut continuer de rassurer les Tokélaou, compte tenu des aménagements culturels qui vont de pair avec le renforcement des capacités d'auto-administration et que, comme les ressources locales ne sont pas suffisantes pour faire face aux aspects matériels de l'autodétermination, les partenaires extérieurs des Tokélaou doivent les aider à concilier au mieux leur volonté d'autosuffisance et leur besoin d'aide extérieure;
    تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى الحصول على ضمانات مستمرة بالنظر إلى عمليات التكيف الثقافي الجارية بالاقتران مع تعزيز القدرة على الحكم الذاتي، وبالمسؤولية المتواصلة لشركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية على اعتبار أن الموارد المحلية ليست كافية لتغطية الجانب المادي لتقرير المصير؛
  • Considère qu'il faut continuer de rassurer les Tokélaou, compte tenu des aménagements culturels qui vont de pair avec le renforcement des capacités d'auto-administration et que, comme les ressources locales ne sont pas suffisantes pour faire face aux aspects matériels de l'autodétermination, les partenaires extérieurs des Tokélaou doivent les aider à concilier au mieux leur volonté d'autosuffisance et leur besoin d'aide extérieure;
    تسلم أيضا بحاجة توكيلاو إلى الحصول على ضمانات مستمرة بالنظر إلى عمليات التكيف الثقافي الجارية بالاقتران مع تعزيز القدرة على الحكم الذاتي، وبالمسؤولية المتواصلة لشركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية على اعتبار أن الموارد المحلية لن تكون كافية لتغطية الجانب المادي لتقرير المصير؛
  • Ces rôles de transmission de la culture et de socialisation des enfants rendent la famille indispensable à la société civile puisque c'est au sein de la famille que s'opère la transformation qui fera de bébés dépendants, sans défense des adultes indépendants et responsables.
    وهذان الدوران المتمثلان في نشر الثقافة والتكيف الاجتماعي للأطفال يجعلان الأسرة لا غنى عنها للمجتمع المدني إذ أن الأسر تحول الأطفال الذين لا حول لهم والمعتمدين على غيرهم إلى كبار مسؤولين ومستقلين.
  • Sans qu'il y ait ségrégation délibérée, les pratiques culturelles et le processus de socialisation entrent pour une grande part dans le choix des filières et perpétuent la prédominance des filles dans les filières considérées par la tradition comme des filières pour filles et celle des garçons dans les filières considérées par la tradition comme des filières pour garçons.
    وعلى الرغم من عدم وجود فصل متعمد بين الجنسين، فإن الممارسات الثقافية وعمليات التكيف الاجتماعي تلعب دورا كبيرا في اختيار الطلبة للدورات وتديم تجمع الفتيات بكثرة في الدورات المعروفة تقليديا للإناث وتجمع الفتيان بكثرة في الدورات المعروفة تقليديا للذكور.
  • 17.15 Dans le cadre de ce sous-programme, on s'intéressera à la transition démographique que connaissent les pays de l'Amérique latine et des Caraïbes, qui est provoquée principalement par le déclin continu du taux de fécondité, l'augmentation de l'espérance de vie et le vieillissement de la population, qui se produisent dans un contexte socioéconomique défavorable, où les adaptations institutionnelles, politiques et culturelles qui seraient nécessaires pour bien appréhender ce phénomène social sont limitées.
    17-15 وسيعالج البرنامج الفرعي مسألة التحول الديمغرافي في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ، ويعزى ذلك أساسا إلى الانخفاض المستمر في معدلات الخصوبة وارتفاع متوسط العمر المتوقع وشيخوخة السكان الحاصلة في سياق اجتماعي اقتصادي غير مؤات يفرض قيودا على التكيفات المؤسسية والسياسية والثقافية اللازمة للنجاح في معالجة هذه الظاهرة الاجتماعية.
  • Cette situation se manifeste de nombreuses manières : les établissements scolaires font défaut ou sont, sur le plan matériel, inférieurs à la norme, les enseignants ne sont pas assez nombreux ou sont insuffisamment formés, le matériel didactique nécessaire manque, les programmes sont inadaptés à la culture des communautés, les besoins linguistiques des enfants ne sont pas pris en compte, etc.
    ويسفر هذا عن نتائج شتى: افتقار إلى المرافق المدرسية أو، في حال توفرها، فإنها تكون في أوضاع مادية أدنى؛ ونقص في المدرسين وعدم كفاية تدريب المدرسين؛ ونقص في مواد التدريس المناسبة؛ ومناهج دراسية لا تكيف وفقا لحقائق الواقع الثقافي لتلك المجتمعات؛ واحتياجات لغوية غير ملباة؛ وما إلى ذلك.